Türkiyənin Ərzurum Atarük Universitetinin Fars dili və Ədəbiyyatı kafedrasının müdiri, professor Nimet Yıldırım XII əsr Azərbaycan şairi Nizami Gəncəvinin “İskəndərnamə” poemasını Türk dilinə tərcümə etmişdir. Professor Nizami Gəncəvi adına Ədəbiyyat İnstitutunun qonağı olarkən yeni tərcümə etdiyi kitabı təqdim etmək məqsədilə Nizamişünaslıq şöbəsi ilə yaxından tanış olmuşdur.
Görüşdən təsirlənən professor Nimet Yıldırım öz təəsüratlarını bölüşmüşdür:
SONSUZ ŞÜKRANLARIMLA...
Azerbaycan Milli İlimler Akademisi, Nizami Gencevi Adına Edebiyat Enstitüsü Bakü'de ziyaret ettiğimiz en önemli edebiyat merkezlerinden biri. Milli İlimler Akademisi'nin son derece görkemli binasında çalışmalarını sürdüren enstitünün çok değerli hocalarıyla tanışmak benim için çok anlamlı ve değerli oldu. Kurumdaki çok değerli Nizami araştırmacıları saygıdeğer hocalarımızın özellikle yıllardır arzuladığım hayalini kurduğum çalışmalarıma ufuk açan kıymetli görüşleri, karşılıklı görüş alışverişlerimiz, bundan sonra birlikte yapabileceğimiz çalışmalar konusunda alabildiğine aydınlatıcıydı.
Özellikle Genceli Nizami konusunda yoğun çalışmaları olan bu değerli enstitünün çok kıymetli hocaları; Prof. Dr. Nuşabe Araslı, Prof. Dr. Almaz Ülvi Binnetova, Prof. Dr. Zehra Allahverdiyeva, beni hocalarımızla tanıştıran Doç. Dr. Tehmine Bedelova, Doç. Dr. Konul Rahimova Haciyeva, Doç. Dr. Aygün Bağırlı, Doç. Dr. Vefa Haciyeva, Doç. Dr. Helena Teyer; Araştırmacılar: Dr. Lale Hidayet Kızı Paşayeva, Dr. Hurnisa Beşirova, Dr. Samira Aliyeva, Dr. Masume Rızayeva hocalarımıza gösterdikleri nezaket ve sıcak karşılamalarından, olağanüstü misafirperverliklerinden dolayı sonsuz şükranlarımı sunuyorum.