Menu
Национальная Академия Наук Азербайджана
Институт литературы имени Низами Гянджеви

Новые публикации

«Южный Азербайджан в дискурсе этнокультурных ценностей» (на английском языке)

29-09-2025 [ 12:28 ] [ прочитано:81 ]
printerA+ | A-
105944

 Книга Эсмиры Фуад, доктора филологических наук, доцента, руководителя книжного фонда «Эбеди Туран», «Южный Азербайджан в дискурсе этнокультурных ценностей», изданная на азербайджанском языке в 2024 году, была издана на английском языке при финансовой и моральной поддержке Агентства государственной поддержки неправительственных организаций Азербайджанской Республики в элегантном оформлении («Southern Azerbaijan in the discourse of ethnic cultural values») с целью донести до англоязычной аудитории и всего мира реалии Азербайджана, вопросы, связанные с жизнью, культурой и литературой наших южных соотечественников. Перевод на английский язык книги выполнила Шафа Алиева, ведущий научный сотрудник Института литературы имени Низами Гянджеви Национальной академии наук, доктор филологических наук, доцент. В разделе «Южный Азербайджан в дискурсе этнокультурных ценностей» впервые рассматриваются Кюрекчайский трактат – официальный документ, подтверждающий первое поражение Азербайджана от России, отражающий исторические реалии, приведшие к разделу древней огузо-тюркской родины – Клятвенное обязательство, Гюлистанский договор, подписанный в селении Гюлистан близ реки Зейва в Карабахском имении, и печально известный Туркменчайский «Мирный» договор со всеми его положениями. Анализируется роль этих договоров, названия которых гласят «мир», но содержание которых отражает разделение Азербайджана, веками единого, в разделении единой родины, единого народа на два. Далее, на основе реальных фактов, поднимается вопрос о реальном положении азербайджанского тюркского языка, сковываемого в Иране, о поэтапной персидизации имён тюркского происхождения во всём Иране и Южном Азербайджане и о продолжении этого процесса в наши дни, а также затрагивается отражение этой крайне болезненной темы в литературе. Перелистываются исторические памятники Южного Азербайджана: наша живая каменная память в Тебризе. Обычаи и традиции Южного Азербайджана: ночь Чилла – праздник Чилла, Новруз, Хыдр Аллаз – Хыдр Наби, а также история, современность и проникновение праздников Гурбан в жизнь народа доводятся до литературного уровня, на этот раз на международном английском языке, который знают и свободно используют большинство народов мира...

В книге «Южный Азербайджан в дискурсе этнокультурных ценностей», изданной на английском языке, объясняются особенности кухни Южного Азербайджана, отражающие единство вкуса и богатства с национальной спецификой. Проблема высыхания озера Урмия, которая является второй по значимости проблемой турок Южного Азербайджана после проблемы родного языка, рассматривается на основе исторических фактов. На примерах анализируются многие жанры фольклора и устного народного творчества Южного Азербайджана, отражающие жизнь народа и его национальную идентичность. Примеры тебризского фольклора рассматриваются с точки зрения Суреййи Хан Шапшал. Излагаются мысли Асифа Аты (Эфендиева) о Южном Азербайджане. Рассматривается состояние прозы на Юге, «Быстрая проза»: появление «спичковых историй», феминистское движение в литературе Юга, поэтическое отношение писателей противоположного пола к женщинам, вопросы переводной литературы и издательского дела, кратко обсуждается реальная ситуация и произведения, представленные к публикации, а также анализируется дискурс Победы в азербайджанской литературе в целом.

Реальное положение азербайджанского тюркского языка, скованного в Иране, поэтапная плановая персидизация имён тюркского происхождения во всём Иране и Южном Азербайджане и её продолжение в наши дни – всё это поднимается на основе реальных фактов, и даже затрагивается отражение этой крайне болезненной темы в литературе... Рассматриваются исторические памятники Южного Азербайджана – наша живая каменная память в Тебризе, на литературном уровне представлены обычаи и традиции Южного Азербайджана – ночь Чилла, праздник Чилла, Новруз, Хыдр Аллаз – Хыдр Наби, история и современность праздников Гурбан, их проникновение в жизнь народа.

В книге также приводятся художественные примеры, отражающие боль разделённой родины.

В последней главе под названием «Дискурс победы во всей азербайджанской литературе, то и сё», Эсмира Фуад, совершающая «краткий экскурс в нашу историю», отмечает, что «в ходе 44-дневной войны, не имеющей аналогов в истории, в 2020–2023 годах начала формироваться новая эпоха — «военная литература» XXI века, и даёт информацию об этой литературе, отмечая, что накануне и в послевоенный период южные писатели посвящали Карабаху и нашей новой истории чести, написанной в 44-дневную войну, поэмы, стихи и прозаические произведения.

Южные активисты признают, что заявления Президента Азербайджанской Республики, Верховного Главнокомандующего господина Ильхама Алиева, периодически поддерживающие существование и борьбу южных азербайджанских тюрков, придают южным народам большую моральную силу. Обращают на себя внимание заявления главы нашего государства: «Мы сделаем всё возможное для защиты нашего образа жизни, светского вектора развития Азербайджана и азербайджанцев, в том числе азербайджанцев, проживающих в Иране. Они – часть нашего народа…», «Молодое поколение в тюркском мире должно иметь возможность получать образование на родном языке в школах стран своего проживания. К сожалению, большинство из 40 миллионов азербайджанцев, проживающих за пределами Азербайджанского государства, лишены этих возможностей».

Книга «Южный Азербайджан в дискурсе этнокультурных ценностей» также содержит 23 научные статьи, основанные на глубоком анализе и логике, и каждая из этих статей – ценный источник для чтения, изучения, размышлений и перелистывания страниц истории бесповоротной борьбы южных азербайджанских тюрков за национальную идентичность.

Другие новости