В рамках 21-й Анкарской книжной выставки в субботу, 30 ноября состоялась международная конференция на тему «Низами Гянджеви: источник гордости тюркского мира, жемчужина мировой поэзии», а также презентация перевода с оригинала на турецкий язык поэмы «Искендер-наме».
Медиатором обсуждений выступила сотрудница Института литературы имени Низами Гянджеви Национальной Академии наук Азербайджана, доктор филологических наук, ученый-низамивед, доцент Тахмина Бадалова.
Открывая обсуждения, она подчеркнула, что произведения великого Низами выдержали экзамен временем и спустя века по праву входят в число шедевров мировой поэзии. «Литературное наследие Низами широко и многогранно. Мировую славу мыслителю принесла «Хамсе» («Пятерица») - пять поэм, демонстрирующих наличие у поэта глубочайших познаний в таких основополагающих науках, как: математика, астрономия, философия, история, география, филология, архитектура», - рассказала она.
По словам ученого, внимательное прочтение поэта позволяет прийти к выводу, что Низами был одним из самых образованных людей своего времени, тонко разбиравшемся в проблемах, волновавших его современников.
Выступивший директор Культурного центра Азербайджана Самир Аббасов акцентировал внимание на значимости изучения творчества Низами.
Он отметил, что в Азербайджане во все периоды проявляли особый интерес к произведениям основоположника большой классической литературной школы.
«Творчество Низами стало вдохновением для многих поэтов в различных странах мира. Творения великого мастера и сегодня занимают почетное место в сокровищнице культурных ценностей», - сказал глава культурного центра.
Он особо подчеркнул, что юбилеи выдающегося поэта и мыслителя Низами Гянджеви в Азербайджане всегда проходят торжественно и поддерживаются на государственном уровне, высоко оценив объявление 2021 года в стране «Годом Низами».
«Действующий с апреля 2024 года Центр нацелен на максимальную пропаганду наследия азербайджанского народа, наглядным примером чему служит проект перевода с оригинала на турецкий язык поэмы «Искендер-наме», - сказал С. Аббасов, отметив, что возглавляемая им структура планирует проведение в Турции новых мероприятий на тему наследия известных писателей, поэтов и мыслителей Азербайджана.
Он также сообщил, что книга «Искендер-наме» на турецком языке будет на бесплатной основе представлена в фонды культурных центров и библиотек братской страны.
Выступивший далее директор Центра Ататюрка в Азербайджане, академик Низами Джафаров назвал Низами Гянджеви предметом гордости всего тюркского мира.
По его словам, утверждения о том, что Низами являлся персидским поэтом не выдерживают никакой критики.
«Низами Гянджеви, как и другие его современники, писал свои произведения на персидском, который в то время считался международным языком. Однако это не означает, что он персидский поэт. В своих произведениях Низами Гянджеви отдавал предпочтение тюркской идентичности, воспевал тюркский стиль управления, что является одним из доказательств того, что он - азербайджанский поэт», - подчеркнул академик.
Н. Джафаров указал, что великий сын азербайджанского народа в своих произведениях не менее десяти раз употребил слово «тюрок» и во всех случаях в позитивном ключе. «Мы по праву гордимся великим поэтом Востока, который по сей день является мостом между культурами», - сказал он.
О значимости наследия великого поэта рассказали профессор Университета «Гази» (Анкара) Исмет Четин, преподаватель Карабахского университета Азизага Наджафов, директор Центра Низами Гянджеви (Гянджа) Алимухтар Мухтаров и др.
Под занавес конференции выступил руководитель отделения персидского языка и литературы Университета Ататюрка (Эрзурум), профессор Нимет Йылдырым, усилиями которого была переведена с оригинала на турецкий язык поэма «Искендер-наме».
Он подчеркнул значимость популяризации наследия великого Низами в тюркском мире, рассказал о планах в данном направлении.
Мероприятие завершилось выступлением музыкального коллектива «Ветра Азербайджана» (Azərbaycan rüzgarları).